常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bandwagon 復習

人気寿司チェーン店ではお寿司だけではなく、様々な種類の食を取り入れています。

Sushiro Global Holdings Ltd., which operates Sushiro, the biggest conveyor-belt sushi restaurant chain, has also jumped aboard this growing bandwagon. It is looking to provide more expensive sweets. On March 14, it offered a limited-period-only parfait stacked with strawberries at 980 yen, excluding tax.

(以下省略)

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201803140044.html

今回取り上げる単語はbandwagon / bǽndwæ̀ɡən / です。意味の予測ができなかったので調べてみました。『ジーニアス英日辞典』第4版(大修館)によると、「(米)(パレード先頭の)楽隊車、人気政党[集団]」とありました。また、jump on the bandwagonで「大勢の尻馬に乗る;積極的に時流に乗る」と記載されていました。また記事でもこの表現が使われています。
つまり、「連なったワゴンに乗る」→「流行に乗る、追う」と言った連想ができるのではないでしょうか。

飲食チェーン店の競争で勝ち抜くには一筋縄ではいかないようです。
他にも記事があるので参照してみてください。(amphibian)

bandwagon - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
bandwagon #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
on board the bandwagon#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
jump on the bandwagon #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
join someone’s bandwagon 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から