常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crumble 復習

森友学園をめぐる決済文書が書き換えられていることが発覚し、物議を醸しています。

EDITORIAL: Moritomo paper scandal signifies a democracy in crisis in Japan

If public servants are allowed to tamper with official documents to suit themselves, the very foundation of public trust in the government crumbles.

The Finance Ministry and its chief, Finance Minister Taro Aso, are gravely responsible for the alteration of official documents related to the much criticized sale of state-owned land to a school operator linked to Prime Minister Shinzo Abe.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201803130024.html

 crumble/ krˈʌmbl /を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「〈物が〉ぼろぼろに崩れる、粉々になる(away)」とありました。また、LDOCEではto lose power, become weak, or failと定義されています。今回の記事では信頼関係が崩れ去るといった意味で使われています。「崩れる」と聞くと他にcollapseという単語が思い出されます。LDOCEで確認してみたところ、collapseも制度や組織などの崩壊といったニュアンスで使えるようです。(Blue Sky)