常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glassy 復習

ニューヨークマンハッタンのイーストリバーにヘリコプターが墜落し、乗客5人が亡くなりました。
Helicopter crash in Manhattan's East River kills all 5 passengers; pilot escapes

All five passengers aboard a helicopter that crashed into Manhattan's East River Sunday night have died, authorities said.

The red Eurocopter AS350, which officials said was operated by Liberty Helicopters and had been privately chartered for a photo shoot, was forced to the ground by an apparent engine failure.

The pilot and sole survivor, 33-year-old Richard Vance of Danbury, Connecticut, was treated and released from New York Presbyterian Hospital.

Vance "freed himself" and was cut out of a harness by personnel on an FDNY boat, Fire Department of New York City Commissioner Daniel Nigro said. The passengers were "tightly harnessed" in the helicopter, which was submerged upside down.

A bystander captured video of the helicopter's descent into the water. The footage shows the final seconds as the chopper's propellers strike the glassy river's surface, its engine sputtering.

http://abcnews.go.com/US/helicopter-crashes-east-river-york-city/story?id=53673315

 取り上げる単語は"glassy"です。"glass"が「ガラス」という意味なので形容詞形で「ガラスの」などの意味を予測しますが、違う意味で使われています。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「ガラス質の、ガラスのような」の他に「(水面が)鏡のように穏やかな」や「(目などが)生気のない、無表情な」などの意味がありました。鏡のように姿を映すことができるくらい、波がなく穏やかな様子が分かります。ここでは「穏やかな水面」となります。LDOCEでは、"smooth and shining, like glass"や"glassy eyes show no feeling or understanding, and do not move"と定義されています。(Akim)

glassy-eyed hour - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から