常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reincarnation 復習

東日本大震災から7年の月日が経過しました。

Kazumoto Isozaki, who lost his mother in Kamaishi City, Iwate Prefecture, where she was living alone, said he remembers her happy smile on her 90th birthday, and he will never forget that day.

Hidetoshi Onodera, from Miyagi Prefecture, said his father's body was found under the rubble the day after the disaster, and his daughter found his mother's body.

He said his daughter got married after the disaster and now has two children, a girl and a boy, and they are like reincarnations of his parents.

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180311_17/

 “reincarnation” /ˌriː.ɪn.kɑːrˈneɪ.ʃən/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると「(魂の) 転生、輪廻、生まれ変わり」といった意味があります。『ケンブリッジ英英辞典』で意義を確認してみると “the belief that a dead person’s spirit returns to life in another body” と定義されていて亡くなった人間の生命が生き返るとされる一つの言い伝えを指す表現であるとわかります。つまり今回の文脈は「二人の子供は両親の生まれ変わりの様だ。」と訳せます。
 “reincarnation” は古ラテン語で「肉」 を意味する “caro” と「動く、働く」といったニュアンスを指す接尾辞 “atio” と「再度」などの繰り返しの意義をもつ接頭辞 “rein” が結び付いたものであるとわかりました。したがって直訳すると「再び肉が動き出す」となり「肉が動く」から人間 (の肉) と意訳され「人が転生する、甦る」といったニュアンスを持つようになったと推察できます。(Happidra)

reincarnation 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

reincarnation 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から