常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jump on the board 復習

先日の裏ゼミ中、international women’s dayを取り上げた動画でjump on the boardというフレーズが気になったので紹介したいと思います。

初め、「ボードの上にリズミカルにジャンプする」つまりは「波に乗る」という意味になるではないかと推測しました。『スーパーアンカー英和辞典』(第五版、学研プラス)で引いたところ、jump on the boardで表記されているものはありませんでしたが、jump onで「[upon]〜に飛び乗る、飛びかかる、〜をひどく叱る、非難する」とあり、さらにjump自体の意義として「(数量や値段)急に上がる、急騰する、(話題などが)飛躍する、急に変わる」もあることが分かりました。経済や政治、外交の記事でもときどきjumpという単語が載っていますが、そういった内容についての訳出は上記の通りになるのではないかと思われます。
また同じような表現でjump abroadも用いられます。

定義について調べると、The Free Dictionaryでは “a chance to do something before someone else.” や “to get onto something, to get involved in something very quickly” とあり、上記の意義とは若干異なる部分も見受けられます。過去のブログにも類似したものがいくつかあるので、是非参照にしてください。(broccoli)

jump on the bandwagon #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から