常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

daredevil 復習

今治市は日本一危険な滑り台としてメディアなどでも取り上げられた朝倉緑のふるさと公園の滑り台を、安全確保が難しいとして撤去する方針を明らかにしました。

Japan’s most dangerous playground slide to be axed

IMABARI, Ehime Prefecture--“Japan’s most dangerous” playground slide will be dismantled because daredevil adventurers could not resist going mad on it.

“The slide was a symbol of the community, so it is a matter of regret that it is going to be removed,” said an official with the city government. “If only people had used it in safer ways.”

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201803080008.html

 “daredevil”/ dɛ́rdɛ̀vəl /を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「向こう見ずな人、命知らず」とありました。今回は形容詞として使われており、その場合は「向こう見ずな、命知らずの」となります。確認のためにLDOCEも引いたところ、“someone who likes doing dangerous things”と定義されていました。“daredevil”は“dare”と“devil”の二つの単語から成っています。それぞれ「大胆な」、「やつ、人」といった意味がありますが、これらの語義が合わさって「向こう見ずな人」といった意味が生まれてきたのだと思われます。(Blue Sky)

daredevil - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から