常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be at loggerheads 復習

裏ゼミで読んだ記事です。

Kim makes ‘agreement’ in talks with S. Korea

North Korean leader Kim Jong Un met senior South Korean government officials for the first time and said it is his “firm will to vigorously advance” inter-Korean ties and pursue reunification, North Korea’s official news agency said Tuesday.

A 10-member South Korean delegation led by National Security Office head Chung Eui Yong traveled to Pyongyang on Monday in hopes of encouraging North Korea and the United States to talk to one another.

Washington and Pyongyang have been at loggerheads for months over North Korea’s nuclear and missile programs, with U.S. President Donald Trump and Kim trading insults and threatening war.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004286657

 be at loggerheads /lɑ́ɡɚhɛ̀d/ を取り上げます。文脈から、互いの主張がぶつかる様子を表しているのではないかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(…と)(…に対して)意見が食い違う(with, over)」とありました。

 LDOCEには “be at loggerheads with somebody” の形で “if two people are at loggerheads, they disagree very strongly” と定義されています。

 loggerだけでは丸太を意味するlogに人を表すerがついて「きこり」、loggerhead turtleは「アカウミガメ」になるようです。loggerheadには、もともとは古い方言で「ばか」や「まぬけ」といった意味があったようで、そこから想像すると、そういった人が集まると話がうまく噛み合わないことから上記のような意味になったのかなと思いました。カメの方はloggerheadが大きな頭という意味になることから、そこから名づけられたようです。(aqua)

at loggerheads #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
at loggerheads#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
at loggerheads - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から