常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

chateau 復習

茨城県にある本邦初のワインセラーに関する記事からです。

USHIKU, Ibaraki — Ushiku Chateau is known as Japan’s first full-scale winery. It was founded in 1903 by Denbee Kamiya (1856-1922), a businessman in the Meiji era (1868-1912) who opened Japan’s first Western-style bar, Kamiya Bar, in Tokyo’s Asakusa area.

“Chateau” is a title given to wineries that carry out the full wine-making process, from cultivating grapes to bottling. It’s easy to feel the tradition and grandeur of Ushiku Chateau by stepping into its courtyard, dotted with beautiful brick buildings.
中略
“We also have a restaurant where visitors can enjoy food and wine, so we hope many people enjoy learning about the histories of this chateau and the wine,” said Tetsuya Kimura, a section chief of Godo Shusei Ushiku Chateau Company, the operating firm.

Denbee Kamiya Memorial Museum

The winery is modeled in the style of those in Bordeaux, France, but also conveys the methods and brick structures of the Meiji era. In 2008, three buildings — the office, fermentation building and storeroom — were designated as national important cultural assets as “Chateau Kamiya former brewing facilities.” The museum was closed when the three buildings were seriously damaged in the 2011 Great East Japan Earthquake, but it reopened in July 2016.
http://the-japan-news.com/news/article/0004254344

今回気になった単語はchateau/ʃˈætəʊ, ˈʃæːtɔ/です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)で調べてみると、「(フランスの)城;大邸宅」や「シャトー〈フランスBordeaux地方の自営のブドウ畑と醸造所のある邸宅〉」とありました。OEDにはA large French country house or castle, often giving its name to wine made in its neighbourhood.とあったので、そのあたりの地域で作られたワインそのものを指す単語としても使われるようです。

chateauと聞いてChateau Obrienが思い浮かんだので調べてみたところ、 Chateau Obrienはボルドーワインのchateauであるということが分かりました。写真を見てみると、確かにとても広い土地に大きな建物が建っていました。ふと思い出したのですが、地元のワイナリ―の名前にもシャトーと付いています。フランスのように大きくはありませんが、名前の由来が分かって勉強になりました。(rain)
2010-08-17 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cf. https://www.youtube.com/watch?v=RPEfHKbkeNU