常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

municipality 復習

福島県の願いとしてお米の包括的な検査を2020年には終わらせたいというものがあります。

Japan's northeastern prefecture of Fukushima hopes to end a blanket radiation test for locally grown rice in 2020 at the earliest.

Governor Masao Uchibori told the prefectural assembly on Friday that officials want to change to sample testing when no rice is found with higher-than-permitted radiation levels for 5 consecutive years.

The checks started after the 2011 nuclear accident at the Fukushima Daiichi plant. Officials have not found any rice that exceeds the permitted levels for the past 3 years.

But Uchibori indicated that the full-scale tests will continue in 12 municipalities near the plant.

The checks are a burden for farmers who have to bring their harvested rice to the test sites. The cost of maintaining the test equipment is another problem.

A panel of experts began reviewing the testing system last year.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180302_34/

取り上げる単語はmunicipality / mjuːˌnɪsɪˈpælɪtɪ / です。文脈から団体といった意味ではないかと推測しました。

ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「地方自治体、市〈町〉当局」とありました。
語源について調べてみると、前半のmuni-はラテン語のmunia「公的義務」、真ん中のcipalは同じくラテン語のcapere(=catch)「捕らえる」から来ており、公的義務を受け入れる者=自治体、当局となったそうです。

福島の原発事故から早7年が経とうとしています。今やテレビなどでも、福島のお米は美味しいと言っているCM等も見かけるようになりました。私自身もご飯は大変好きです。皆がこういったニュースをしっかりと見聞きし、安全性についてしっかりと理解することが大切だと感じました。(sixth-dan)

establish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から