常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

UFO-phobics

日本政府は地球外から飛来してきたと思われる未確認飛行物体(UFO)の存在を確認したことはないとする答弁書閣議決定しました。

UFO-phobics can sleep easy, alien attack unlikely, says government

The government may be making contingency plans to deal with a possible ballistic missile attack by North Korea, but it has confirmed Japan has one less high-flying national security threat to worry about--UFOs.

Prime Minister Shinzo Abe’s Cabinet on Feb. 27 approved an official response about the threat from unidentified flying objects that said "their existence has not been confirmed" and "we have not made any particular consideration of how to respond should one fly into Japan."

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802280035.html

 見出しにある“UFO-phobics”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』で“phobic”を引いたところ、“-phobic”で「…恐怖症(の人)」とありました。また、LDOCEでは“someone who has a strong unreasonable fear of something”と定義されています。“UFO-phobic”では「UFO恐怖症の人」という意味になります。ちなみに、『ウィズダム英和辞典』の“-phobic”の前の項目には“-phobia”が載っており、「…恐怖症、…嫌い」とありました。LDOCEの定義も確認してみましたが、意味的にはほぼ同じものだと思われます。“phobic”と“phobia”は接尾辞としても使うことでき、その場合も「〜恐怖症」といった意味になります。(Blue Sky)

xenophobic 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から