常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

button-down 復習

 黒人画家2人によって描かれたオバマ夫妻の肖像画がワシントン・スミソニアン博物館の国立肖像画美術館で公開されました。

Obamas reveal unconventional portraits

WASHINGTON (AFP-Jiji) — Former U.S. first couple Barack and Michelle Obama unveiled their portraits at Washington’s National Portrait Gallery Monday, two contrasting works by African American artists that shocked and delighted.
The paintings by Kehinde Wiley and Amy Sherald, commissioned by the National Portrait Gallery in Washington, were revealed at a star-studded event that is a rite of passage for most former American presidents.
The museum holds portraits of all American ex-commanders in chief, but these latest additions stand in stark contrast to the more buttoned-down approach of traditional presidential portraiture.
Both show their subjects — America’s first black presidential couple — looking cool and confident, a stark contrast to the bubbling swamp of anger and braggadocio that is political Washington today.

http://the-japan-news.com/news/article/0004243102

 button-downを取り上げます。そのままの意味の通り、襟をボタンで止められるシャツのことも指しますが、LDOCEでは“a button-down company or style is formal and traditional”という定義も確認できました。アメリカ英語で「伝統的な、保守的な」という、ハイフン形容詞として使われるようです。ハイフンがなくなると、句動詞で「(不明点などを)明確にする、(事実関係などを)はっきりさせる」となります。(flying bird)

『button-down』の検索結果 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から