常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

attire 復習

 銀座の中央区立泰明小学校が、4万円を超えるイタリアの高級ブランド「アルマーニ」の標準服を今春から導入すると報じられ、物議をかもしています。

Pricy Armani ‘uniform’ causes parental uproar at Ginza school

To the principal of a public elementary school in Tokyo's Ginza district, it seemed only fitting that his students dress in a way worthy of its upscale surroundings.

中略

The new attire would cost more than 40,000 yen for the same set of items. If dressed in Armani head to toe, including optional school bag, vest, sweater and socks, the total cost would exceed 80,000 yen.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802090052.html

 “attire”/ ətάɪɚ /を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「(特別な)衣装、服装(clothes)」とありました。また、LDOCEでは“clothes”と定義されています。Formalno
 表現だと書いてあったので、普段着の服装を表すのではないと思います。「英辞郎 on the WEB」では、「(儀式などの)衣装、盛装」と載っており、やはりきっちりとした服装のことを表す単語なのでしょう。今回の記事では高級ブランドであるアルマーニの制服であることから、“attire”を使っているのではないかと思われます。(Blue Sky)