常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tony 復習

 高級ブランドである「アルマーニ」がデザインした制服が中央区立泰明小学校で導入されることがわかりました。

Pricy Armani ‘uniform’ causes parental uproar at Ginza school

To the principal of a public elementary school in Tokyo's Ginza district, it seemed only fitting that his students dress in a way worthy of its upscale surroundings.

However, the new school wear from the Italian fashion house Armani, double the price of a current one, doesn't suit all the parents' budgets.

Taimei Elementary School, operated by Chuo Ward, plans to introduce the new standard school wear, virtually treated as a uniform, from the next school year starting in April.

The current standard school wear of size 130 costs just over 17,000 yen ($155) for boys and 19,000 yen for girls--for a set of jacket, pants or skirt, shirt or blouse, and hat.
The new attire would cost more than 40,000 yen for the same set of items. If dressed in Armani head to toe, including optional school bag, vest, sweater and socks, the total cost would exceed 80,000 yen.

The parents of the new students learned the price tag only in mid-November. In a letter, Principal Toshitsugu Wada explained how he hit upon the idea to have a tony fashion brand design new clothing to express the identity of "a school in the Ginza."

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201802090052.html

 flying birdさんの投稿とかぶりましたが,tony /tóʊni/ を取り上げます。 “tony fashion” とあることから、高級なという意味になるかと思いました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(米略式)高級な、しゃれた」とありました。Merriam-Websterには “marked by an aristocratic or high-toned manner or style” と定義されています。この記事においてはtonyを用いることで、値段が高いというだけではなく、気品の漂う様子を表しているのではないかと思われます。(aqua)

Tony Blair and a wasted journey - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から