常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

thumb one’s nose at somebody #2

 金正恩委員長は8日, 軍の創設70年を記念する軍事パレードを実施し, 同時にアメリカへの対戦姿勢を強調しました。

Kim’s military parade seen as taunting U.S.

North Korean leader Kim Jong Un presided over an extravagant military parade in Pyongyang’s Kim Il Sung Square on Thursday, grabbing the spotlight on the eve of the Pyeongchang Winter Olympics in South Korea to thumb his nose at Washington while making a point of showing off his new-found restraint toward Seoul.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004235000

取り上げるフレーズはthumb one’s nose at somebodyです。前後からは, 好ましくないニュアンスであることが予想されます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「軽蔑する」「嘲弄する」と載っていました。鼻先に親指をあて, 他の指を扇状に広げて人をばかにする仕草に由来しています。
続いてMerriam-Webster.comには “to show very clearly that one does not like or care about (something)” と定義され, “She thumbed her nose at my suggestions” という例文が挙げられていました。
noseを用いた表現は, 高慢な印象を抱いていましたが, そうであるとは限らないということを併せて覚えたいと思います(同英和辞典)。(Cayu)

thumb one’s nose at somebody - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から