常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

delegation 復習

 平昌オリンピックで通訳のボランティアをする大学生達が日本を飛び立ちました。

In a show of Olympic goodwill, university students departed from Narita Airport on Feb. 1 to assist spectators during the upcoming Pyeongchang Winter Olympics as the first batch of volunteer interpreters being dispatched.

中略

The first delegation comprising 67 students from Kanda University of International Studies, including Murata, 20, and the Tokyo University of Foreign Studies in Tokyo’s Fuchu was dispatched from Zenkoku Gaidai Rengo, or the Consortium of Foreign Studies in Japan.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201802020069.html

 気になった単語は”delegation”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「代表団、使節団、[権限、任務、責任などの]委任、委譲」と載っていました。
 この単語の動詞系”delegate”の語源を調べると、”leg”の部分は「任命する」を意味するラテン語の”legate”から由来していることがわかりました。そして”de”は”off”を意味する接頭語なので、2つで「...を委任する」という意味になりますね。また、“legate”が語源の単語は他にも”legacy” “relegate” “colleague”などがあります。(Large Lake)

at the bier of~ - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から