常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

face the music #2

 aquaさんのfollow-upです。「はれのひ」の社長がトラブル後初めての会見を行いました。

Head of ruined kimono business faces the music and says sorry

YOKOHAMA--Emerging from 18 days in hiding, Yoichiro Shinozaki explained Jan. 26 that panic over the failure of his kimono sales and rental business caused him to let down hundreds of young people needing its services for a Coming-of-Age Day ceremony marking their entry to adulthood.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201801270017.html

 face the musicを取りあげます。LDOCEでは“to accept criticism or punishment for something you have done”と定義されているように「(自分の不始末で)罰、批判を受ける」を表すことがわかりました。なぜ、musicが使われているのか『ブルーワー英語故事成語大辞典』(大修館書店)で調べると、おそらく劇場の舞台からきた表現であるためだそうです。さらに意味のところに「自ら招いた結果にへこたれない、不利な状況でも強い立場を貫く」とあり、会見で詐欺罪になるのではという記者の質問に対し、「そういうつもりはなかった」と強く強調している様子も表しているように思いました。(flying bird)

face the music - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から