常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

window-dressing 復習

 雲隠れしていた「はれのひ」の社長が会見を行い、被害者に対して謝罪しました。

Chief of closed kimono rental firm apologizes for sudden shutdown

Yoichiro Shinozaki, president of closed kimono rental firm Harenohi, on Friday offered an apology for the company’s sudden shutdown, which ruined Coming-of-Age Day celebrations for many young women earlier this month.

“I’m very sorry to those who were unable to wear kimono at Coming-of-Age ceremonies,” Shinozaki, 55, told a press conference in Yokohama.

It is the first time for the Harenohi president to appear in public since the closure came to light earlier this month.

中略

Although Harenohi overstated its sales in the year to September 2016 and its capital on its website, Shinozaki ruled out window-dressing, saying that this happened due to an error in checking the figures.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004207447

 window-dressingを取り上げます。ショーウィンドーを飾りつけすることが想像できますが、ここではどのような意味を表しているのでしょうか。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)には「(ショーウインドーの)飾り付け;(けなして)体裁づくり、見かけだおし」とありました。実際の売上ではない数字を公表し粉飾していたことなどから、外側だけをよく見せて(spruce up)いたことが伺えます。

 LDOCEには “something that is intended to make people like your plans or activities, and to stop them seeing the true situation – used to show disapproval” や “the art of arranging goods in a shop window so that they look attractive to customers” と定義されています。

 資金を集めた後に計画的に営業を停止したのではないかと詐欺行為の疑いも指摘されているようですが、それについては否定しています。(aqua)

window-dressing scandal #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
window dressing - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から