常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

calamari

 アルゼンチン・ブエノスアイレスにレストランを展開するKon Konの看板メニューが紹介されています。

Gaucho grill: Argentine cuisine glows with wood-fire cooking

Flames glow, smoke billows and the aroma of slowly burning logs blends with the flavors of lightly charred calamari with broccoli and aioli cooked inside a handmade wood-fired oven.

Like other dishes at Proper restaurant, essential ingredients for this house favorite are timber and fire.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004158323

 取り上げる語は calamari / kæləmɑːrɪ / です。前後より, 調理の工程で炙られた食材を示していると推測できます。まず『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「食用イカ」とありました。
 続いてThe Free Dictionary.comによると, “squid cooked for eating” と定義されていました。同じく「[動]イカ」を表すsquidとの違いとして, calamariは輪切りにして揚げたものを指して用いられます。語源は inkhorn / ɪŋkhɔːn / を意味するラテン語calamāriumとのことです(Dictionary.com)。(Cayu)

cf. rotisserie - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から