常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

icky 復習


 韓国と北朝鮮を分断する板門店にて9日, 南北高位級会談が開かれました。

Moon faces tough odds in bid to extend inter-Korea détente

A day of smiles and jokes at the first inter-Korean talks in two years quickly evaporated Tuesday night when the North’s chief negotiator threatened to walk out after the South Korean side brought up Pyongyang’s nuclear and missile programs.

“We had started in a good spirit but this came to an icky mood,” North Korea’s lead delegate Ri Son Gwon complained in closing remarks.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004174309

 取り上げる語は icky / ɪkɪ / です。「むずかゆさ」を指す itchy / ɪtʃi / との違いが気になり調べました。まず直前の “a good spirit but ~” という文脈より, an icky moodは「いやな」雰囲気を表していると推測できます。確認のため『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を引いたところ, 「べとべと[ねっとり]した」「やけに感傷的な」とありました。このような表現からも, 非常に不快なムードであることが伝わってきます。
 
さらにMerriam-Webster.comによると, “offensive to the senses or sensibilities” と定義され, 同義語としてdistastefulが挙げられていました。ちなみに由来は18世紀のアメリカニズムによるもので, 詳細な語源は明らかにされていないようです(同英英辞典)。(Cayu)

icky - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から