常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pervasive 復習

 米国オレゴン州は、モンサント社をPCB(ポリ塩化ビフェニル)による水質汚染で提訴しました。
Oregon sues Monsanto over PCB pollution in waterways and soil

The state of Oregon sued the agrochemical company Monsanto on Thursday over pervasive pollution from PCBs, the toxic industrial chemicals that have accumulated in plants, fish and people around the globe for decades. The company called the lawsuit baseless.

https://www.japantimes.co.jp/news/2018/01/05/business/oregon-sues-monsanto-pcb-pollution-waterways-soil/#.Wk-evd9l_IU

 取り上げる単語は"pervasive"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(やたらに)広がる、浸透性の、普及力のある」とあり、"pervade"「広がる、充満する、浸透する」の形容詞形です。"per"には「…を通して」、"vade"には「行く」という意味が含まれているため、それらを合わせて、意味が想像しやすいかと思います。LDOCEでは、"if a feeling, idea, or smell pervades a place, it is present in every part of it."と定義されています。(Akim)