常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shrug off 復習

土曜日に行われた東アジアチャンピオンシップで日本は北朝鮮に1対0で勝利しました。

Japan and North Korea met on Saturday in what had the potential to be a tumultuous soccer match but spectators largely shrugged off the tensions between the two countries and focused on supporting their teams.
The East Asian Championships game, which Japan won 1-0, took place less than two weeks after North Korea fired an advanced intercontinental ballistic missile that landed in the Sea of Japan, the latest in a series of tests this year that included firing two missiles over Japan's northern island of Hokkaido.

https://japantoday.com/category/sports/soccer-japanese-and-north-korean-fans-brush-off-'irrelevant'-politics

shrug offを取り上げます。まず『ジーニアス英和辞典』でshrug を引くと、「〈肩を〉すくめる《両肩をあげ、手のひらを上に向けて両手を広げ、不快・疑い・絶望・無関心・当惑・不賛成などを示す》」とありました。通例shrug one’s shouldersで使用されるようです。またshrugはiPhoneのemojiにもなっているのでチェックしてみて下さい。外国人がよくやるジェスチャーでお馴染みですね。
マイナスな事柄が原因で肩をすくめるという行為にoffがつくので意味は「…を(取るに足らぬとして)忘れ去る、無視する、受け流す」となります。
他にも「〈追っ手など〉を振り切る」「〈衣服〉を体をよじって脱ぐ」や、名詞で「シュラッグ《肩と腕だけを覆う女性用の短いカーディガン・上着》」という意味があります。
また見出しでは同じ意味でbrush off「〈人・提案など〉を無視する、はねつける」が使用されています。
(Kiwi girl)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140517/1400299571
http://d.hatena.ne.jp/A30/20160819/1471597798