常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nonbank 復習

シャープは7日, 約1年4か月ぶりとなる東京証券取引所第1部への復帰を果たしました。

Sharp makes TSE 1st Section comeback

Sharp Corp. returned to the First Section of the Tokyo Stock Exchange on Thursday, after being demoted to the Second Section last year due to a business slump.

中略

It was the first time for a company to return to the First Section since major nonbank lender Orient Corp. did so in March 2011.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004113942

 nonbank / nɒnbæŋk / を取り上げます。non-という構成より, 直接的なbankではないことは明らかです。確認のため, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)を引いたところ, 「ノンバンク(の)」とありました。特に「一定の銀行業務を行える銀行以外の金融機関」を指して用いられます。

 続いてDictionary.comには “an institution that is not a bank but engages in certain banking practices, as lending money or holding deposits” と定義されていました。ちなみに本文で取り上げられている会社は, 実際に家賃管理や集金代行などを行う, 銀行によく似た機関であるとのことです(www.orient-inc.com)。(Cayu)