常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prodigy 復習

 ガンを克服した12歳の少年がカーネギーホールで初舞台を飾りました。
12-year-old musical prodigy who beat cancer plays St. Patrick's Cathedral, Carnegie Hall in same day

A 12-year-old cancer survivor who learned piano as a young child while battling his disease unlocked a talent and passion that paved the way for a once-in-a-lifetime performance.

Daniel Colaner of Akron, Ohio, made his Carnegie Hall debut on Sunday performing Chopin’s "Fantaisie Impromptu" and said the experience was "incredible."

"Really, it was just absolutely incredible. Just the piano was magnificent, much better than my upright at home," the 12-year-old said. "The acoustics were amazing. Everything just came together, beautifully."

Daniel, who played a sample of the Chopin piece on "Good Morning America," was diagnosed as an infant with stage four neuroblastoma, which affects the nervous system.

At one point, he was given just a 25 percent chance to survive, his family said.

http://abcnews.go.com/Lifestyle/12-year-musical-prodigy-beat-cancer-plays-st/story?id=51405656

 取り上げる単語は"prodigy"/prάdədʒi/ です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「神童、天才児」や「不思議なもの、驚異」とありました。つまり、たった12歳にして音楽の天才であるとうことが表現されています。LDOCEでは、"a young person who has a great natural ability in a subject or skill"と定義されています。男の子は、ガンの闘病中にピアノを習い、そこで才能を開花させ、克服後すぐにデビューをしたとのことです。因みに、同記事の初めの段落にある、"once-in-a-lifetime"は以前に取り上げており、「一期一会の、千載一遇の」という意味があります。(Akim)