常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tantrum 復習

 ブログにあったように昨日はゼミの卒業生2人が研究室にいらっしゃいました。2人の学生時代のお話も聞くことができて、とても有意義な時間となりました。残り少ない学生生活ですが、後悔のないように過ごしていきたいと思います。
 女王さんのかわいらしい赤ちゃんの話から、「ぐずる」についての表現を学習しましたので共有したいと思います。
 “tantrum”をMerriam-Websterで確認すると“a fit of bad temper”と定義されていました。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)には“throw (have) a tantrum”で「かんしゃくを起こす」と記載されています。他にも表現がないか『ウィズダム和英辞典』(三省堂)で調べると“fret”もしくは“get cranky”とありました。赤ちゃんのみならず人が「いらだつ」様子を表します。
 日本語で「ぐずる」の語源は「口舌る」(ぐぜる)という、色々述べたり言い争ったりすることを指す動詞から生まれたそうです。

http://yuraika.com/guzuru/

mid-tantrum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から