常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

warmonger 復習

 アメリカ側から、自衛隊がどのように映っているのかがよく分かる記事です。

The problem with Japan isn’t warmongering. It’s a toothless military.

This month, President Trump threatened China with the prospect of a remilitarized Japan if Beijing did not do more to push North Korea to end its nuclear and missile programs. Calling Japan a “warrior nation,” Trump noted in an interview that he had warned China “you’re going to have yourself a big problem with Japan pretty soon if you allow this to continue with North Korea.”

But are the Japanese nascent “warriors”? Is the scourge of resurgent militarism about to reinfect the Land of the Rising Sun? The answer to both questions is no. Although moves are afoot in Japan to turn its Self-Defense Forces into something approaching a normal military, the idea that Japan risks a return to a “warrior nation” is ludicrous. Indeed, there remains a vast gap between the Japan of today and a Japan that might be able to defend itself.

https://www.washingtonpost.com/news/global-opinions/wp/2017/11/20/the-problem-with-japan-isnt-warmongering-its-a-toothless-military/?utm_term=.2780d5ecca09

 見出しに書かれているwarmonger(ing)を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、名詞で「戦争挑発者,戦争屋,主戦論者」と載っておりました。warmongeringで形容詞となります。Oxford Dictionary of English (2th) によると、"a person who encourages or advocates aggression or warfare towards other nation or groups"と定義されております。

 warmongerのmongerの意味は、 “a person who promotes a specified activity, situation, or feeling, especially one that is undesirable or discreditable”です。そのほかの-mongerの例としては、cheesemongerやfishmongerなどがあります。こちらはwarmongerとは違い、 “a dealer or trader in a specified commodity”と商人を指します。(Gomez)

warmonger #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

warmonger - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から