常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pan 復習

 あの「スーパーマリオブラザーズ」の映画化のうわさが広まっています。

Super Mario Bros movie coming from Minion studio, report says

Could Mario become as popular a movie character as the Minions from "Despicable Me"?
On Tuesday, The Wall Street Journal reported the mustachioed video-game character and his brother Luigi could soon star in an animated movie from Illumination Entertainment, which brought the world the little yellow Minions.
(省略)
The bros aren't strangers to the big screen. Bob Hoskins and John Leguizamo starred in the 1993 live-action movie, "Super Mario Bros," which was critically panned. According to Metacritic, Hoskins called the film "the worst thing I ever did."

https://www.cnet.com/news/super-mario-bros-movie-mario-luigi-nintendo-minions-despicable-me/

 “pan”を取りあげます。Merriam-Websterを見てみると“to criticize severely”と定義されているように「酷評する、こきおろす」となることが分かりました。なぜ“pan”なのかわかりませんでしたが、フライパンで強打されるくらいの衝撃がある批判を浴びる、といったような覚え方をすると良いかと思いました。
 93年に実写化されたマリオは製作費に50億円が投じられましたが日本では興行収入3億円とヒットには至らなかったようです。(flying bird)