常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the run-up to 復習

 東北地方は現在も東日本大震災の復興作業に追われており、2020年に行われるオリンピックに対しては消極的なようです。

Tohoku areas snub Olympic program, focus on rebuilding

The vast majority of municipalities in the Tohoku region are snubbing a government exchange program related to the 2020 Tokyo Olympics, saying they are simply too busy rebuilding from the 2011 disaster.

中略

In the run-up to the Summer Olympics, the government is pushing the Reconstruction “Arigato” Host Town international exchange program involving municipalities in Iwate, Miyagi and Fukushima, the three prefectures hardest hit by the Great East Japan Earthquake and tsunami on March 11, 2011.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201711130010.html

 “the run-up to”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「≪…への≫準備段階[期間]≪to≫」とありました。また、LDOCEを引いたところ、“the period of time just before an important event”と定義されています。「準備」というと“prepare”などもあるので、何が違うのか気になり、調べてみました。インターネット上のMerriam-Websterで検索をかけたところ、“a period immediately preceding an action or event”と定義されていました。また、句動詞の“run up”には「≪…に/…の背後に≫駆け寄る、すばやく近づく≪to / behind≫」という意味があります。これらの定義からわかるように、“run-up”は近い将来に開催されるイベントなどに向けての急ぎの作業を指すのではないかと思います。(Blue Sky)


the run-up to - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the run-up to #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から