常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eye-popping 復習

 24時間で25億円の史上最高値ショッピングが記録されました。

The biggest shopping day on the planet raked in an eye-popping $25.4 billion.
Chinese e-commerce giant Alibaba (BABA, Tech30) said Saturday that sales soared past $18 billion after just 13 hours of the retail blitz known as Singles Day, eclipsing the $17.8 billion it managed in the full 24 hours last year.


http://money.cnn.com/2017/11/11/technology/singles-day-china-alibaba/index.html

eye-poppingを取り上げます。『ジーニアス英和辞典』で調べると「〈値段などが〉目の飛び出るような」と形容詞の意味が載っていました。Weblioによると「手に汗握るような、わくわくさせる」という意味もあるようです。また、ingがつく他の形容詞の表現でeye-catchingを見つけました。これは「人目をひく、異彩を放つ;すばらしい」となります。他にもeye-の後に続くbe動詞の部分を変えるだけで様々な表現ができるようです。(Kiwi girl)

eye-popping #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eye-popping/be taken aback - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から