常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the plate 復習

 野球の大谷翔平選手がメジャーに挑戦することを正式に発表しました。

BASEBALL/ Otani wants to use both his arm and his bat in the major leagues

Japanese baseball superstar Shohei Otani said Nov. 11 that he wants to be used as both a pitcher and batter in the major leagues next year.

中略

Even as a student at Hanamaki-Higashi High School in Iwate Prefecture, he was attracting attention for his prowess both on the mound and at the plate.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201711110039.html

 “the plate”を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、野球の話題で“the plate”と使われた場合、「本塁」という意味になるそうです。確認のためにLDOCEも引いたところ、“the place where the person hitting the ball stands”と定義されていました。記事では“on the mound and at the plate”と並んでおり、大谷投手の代名詞でもある「二刀流」を表しています。それゆえ、今回の記事では“the plate”を「本塁」ではなく「打席」と訳すほうがしっくりとくるかもしれません。(Blue Sky)

trip to the plate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

step up to the plate#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

step up to the plate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から