常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

schmuck

Why Japan Buys So Few American Cars

Dealers really are your friends in Japan—you know, as opposed to some schmuck pretending to be your friend in hopes that you’ll sign up for a bunch of unnecessary twaddle he’d like to tack on to your purchase. In Japan, that extra maintenance package Schmuck’s Auto Sales loves to push is probably even free thanks to their dealership model.

https://jalopnik.com/why-japan-buys-so-few-american-cars-1820214169

 schmuck /ʃmˈʌk/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)を引いたところ、 “fool” や “schmock”と同じ意味だと載っておりました。schmock は「ヘロイン」を指します。Oxford Dictionary of English (2th) には、 “a foolish or contemptible person”と定義されております。
 語源はイディッシュ語(主にユダヤ人が使用するヘブライ語で表記される言語)のshmokです。意味はこのブログでご紹介しないほうがよさそうなので、ご自分でお調べください。(Gomez)