常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

upsurge #2

 日経平均株価は7日, 大幅な続伸をみせ, 約26年ぶりとなる高値を更新しました。

Tokyo stocks surge on strong corporate earnings

Stocks soared on the Tokyo Stock Exchange Tuesday, lifting the benchmark Nikkei average to the highest closing level in almost 26 years.

中略

But observing that the upsurge was led by vigorous futures purchases, Fujii said, “A sell-off might follow.” The market’s ascend was “too fast,” he added.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004052887

 取り上げる語は upsurge / ʌpsɜrdʒ / です。文脈より, 価格の変動を表す意味が思い浮かび, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「激増」「殺到」とありました。「突然」であることが特徴のようです。続いてMerriam-Webster.comによると, “a rapid or sudden rise” と定義され, “an upsurge in interest” と定義されていました。また同義語には “rise”, “boost”, “escalation” などが挙げられ, いずれも「急騰」の意を示すという点で共通していました(The Free Dictionary.com)。(Cayu)

upsurge - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から