常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

briefing #2

 検索エンジンで知られるグーグルは, 人工知能 (AI) の導入により, さらなる事業拡大を計画しています。

Google has new plan for China

More than seven years after exiting China, Google is taking the boldest steps yet to come back. And it’s not with a search engine.

中略

In the past month, several of Google’s U.S.-based engineers have given at least three detailed briefings at TensorFlow developer events in Beijing and Shanghai.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0004039383

 briefing / briːfɪŋ / を取り上げます。これまで, 「就業前の朝礼」として認識していた「ブリーフィング」の用法が気になりました。早速, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で確認したところ, 「簡潔な状況指令」「要約した報告」, そして「(行動を起こす前の)最終打ち合わせ」とありました。このように, それぞれニュアンスが異なっており, また「手短」であることが特徴であるといえます。Merriam-Webster.comには “a summary of details or instructions” と定義されていました。一方, 語頭に “de-” が付いた場合は, 「(特定の任務が完了した後の)報告」を指して “debriefing” となります(同英和辞典)。(Cayu)

brief - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
cf. debrief - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から