常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slap on 復習

 アメリカ商務省はカナダ産の針葉樹木材に対し、最大24パーセントの相殺税をかけることを最終決定しました。

U.S. slaps levy on Canadian wood

TORONTO (AP) — The U.S. Commerce Department issued its final finding Thursday on the softwood lumber duties Canadian producers must pay, escalating a trade dispute amid the renegotiation of the North American Free Trade Agreement.

http://the-japan-news.com/news/article/0004047102

 “slap on”を取りあげます。Oxford living dictionaryでは“Impose a fine or other penalty on”と定義されており「(税金・罰金・禁止令など)を突然不当に出す」を表すことが確認できました。「ぴしゃりとたたく」という語義もあるように「突然に」というニュアンスが含まれるようです。
 カナダは補助金を支給され、アメリカに安価で針葉樹木を輸出しているとしてこのような決定を下したそうですが、カナダ側はNFTAのほかにもWTOにも上訴する方針です。(flying bird)

be slapped with 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slap with 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slap - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

slapping on the wrist #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

to be slapped with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

a slap on the wrist - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から