常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drift off to sleep

 水上に浮かぶテントで優雅な時間を過ごしてみませんか

This Tent-Raft Mashup Lets You Drift Off to Sleep on the Waves

October 20, 2017—The world's first combination tent-raft will soon be available for those who dream of sleeping on the waves. You may have never thought, "I really wish I could sleep on this river, but I need protection from the elements." But if the idea of camping out on gently rolling waters sounds intriguing, the Shoal Tent might make for a pleasant, albeit a bit pricey, floating retreat. You won't be using this model on Class V rapids, but it is waterproof and, according to the company SmithFly, able to handle strong winds.

https://video.nationalgeographic.com/video/news/171019-shoal-tent-raft-vin-spd

 “drift off to sleep”を取りあげます。“drift”の「浮かぶ、ふわふわする」といった意味から完全に寝るのではなく、「とろとろとうたた寝をする」となるかと思いました。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「1.居眠りをする 2.(人が)ゆっくり去る 3.漂う、漂流する」とありました。“drift off”のみでも使われるようです。LDOCEでも“to gradually fall asleep”と定義されていました。
 他のサイトによると、このテントは日本円にして約20万円だそうです。(flying bird)