常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

exorbitant 復習

 米国の厚生長官であるプライス氏が更迭されました。私的な理由で税金を使っていたためです。公費によって再三に渡ってチャーター機を利用しておりました。
 記事の中で気になった単語は"exorbitant"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「<値段・要求などが> 法外な, とてつもない, 途方もない」などという意味がありました。orbit(軌道)のex-(外へ)ですので、理解しやすいですね。トランプ大統領はもしプライス氏が厚生長官でなければ健康保険改革を断行できないという話で笑いを誘ったという過去があ入りますが,笑い話ではなくなってしまいました。(Ume)

US health secretary Tom Price quits after plane scandal

In July Donald Trump joked that if Tom Price didn't get a Republican healthcare plan through Congress, he would be fired. People laughed.
Obamacare repeal went down in flames again this week, and Mr Price is out. No-one is laughing now - no Republicans, at least.
The situation is more complicated than that, of course. An ever-ballooning price tag for Mr Price's private jet trips became a scandal too big to ignore. The exorbitant spending, breaking with past practices, cut directly against Mr Trump's campaign promise to rein in wasteful spending.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-41450290

too big for one's boots - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
scalpers - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から