常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

potable

 プエルトリコアメリカ史上最大といわれるほど大きなハリケーンが直撃しました。

Puerto Rico Gov. Ricardo Rosselló said Wednesday that Hurricane Maria is "probably the single biggest hurricane catastrophe in the history of the U.S.”

(中略)

About 80 percent of telecommunications are still down, and just over half of the island has potable water, Rosselló said.

http://abcnews.go.com/US/hurricane-maria-single-biggest-hurricane-catastrophe-history-us/story?id=50138345

potable/póʊṭəbl/を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』を引くと、形容詞で「〈水が〉飲料に適した, ~ water 飲料水」 、名詞で「[通例 ~s]飲料;酒」と記載されていました。LDOCEによると”safe to drink, drinkable”と定義されていました。またインターネットを調べると、drinking waterでも同じ飲料水を意味することが分かりました。(Kiwi girl)