常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tantalize 復習

 目の前で酒樽を作っているところを見られる施設が11月に公開されるようです。

Kansai sake brewers revamp operations for overseas tourists

Sake breweries in the Kansai region are tearing down language barriers, expanding facilities and helping guests avoid taxes to widen the stream of tourists from abroad.

The industry is looking to tantalize overseas tourists’ tastebuds as domestic consumption of sake has fallen steadily to one-third of the level from 40 years ago

Kiku-Masamune Sake Brewing Co. in Kobe set up a facility near its headquarters to show how sake is produced in casks. Visitors will also be able to watch craftsmen building casks from Japanese cedar wood and bamboo.

The facility, Kiku-Masamune Taru Sake Meister Factory, will open in late November for 40 visitors daily, although the number will later increase, according to the company.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201709270008.html

tantalize /tˈænṭəlὰɪz/ を取り上げます。文脈から「魅了する」という意味を予想しました。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(見せびらかして)(…)をじらす、じらして苦しめる」とありました。LDOCEには “to show or promise something that someone really wants, but then not allow them to have it” と定義されています。

 語源を探してみると、goo辞書ではTANTALUS+-IZEとあり、Tantalusにizeが合わさってできた言葉であることがわかりました。上記の英和辞典でTantalusを引くと「(ギリシャ神話)タンタロス(ゼウスの息子;神々の秘密を漏らしたために地獄の水にあごまでつけられ、水を飲もうとすると水は退き、頭上の果実を取ろうとするとそれも退いて苦しめられた)」と説明されています。この話を受けて、目の前に欲しいものがあるのに手に入れることができないというところから、じらされるという上記の意味を表すようになったようです。(aqua)

tantalize - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tantalizingly - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
ご指名質問:tantalisingly - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
tantalisingly close - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から