常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

myocardial infarction

 アジアから飛んでくる黄砂の影響により、心臓発作発症確率が46パーセント高まることが明らかにされました。

Yellow sand dust clouds blown to Japan from the Asian continent increase the risk of heart attacks by 46 percent, scientists have found, but do not yet know why.

A team of researchers, mainly from Kumamoto University and the National Institute for Environmental Studies, said on Sept. 4 that it discovered patients are more likely to suffer from acute myocardial infarction--the medical term for a heart attack--on the days after yellow sand is carried by seasonal winds to Japan.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201709220001.html

気になった単語は“myocardial infarction /maɪəʊˈkɑːdiəl ɪnfάɚkʃən/ です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「心筋梗塞」と載っておりました。また、“myocardial”の語源を調べると、“myo”はギリシャ語の “mŷs”「ネズミ,筋肉」から、“cardio”もギリシャ語の“kardía”「心臓」から由来することがわかりました。(Large Lake)