常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hold one’s tongue 復習

 国連総会でアメリカのトランプ大統領北朝鮮について言及しました。

Trump's N. Korea threats leave Asia struggling to explain intent

SEOUL--Was it a bluff? A warning that Washington would shoot down North Korea's next missile test? A simple restatement of past policy? Officials and pundits across Asia struggled Wednesday to decode U.S. President Donald Trump's threat to "totally destroy North Korea" if provoked.

There was, however, no immediate comment from the focus of Trump's belligerence: North Korea held its tongue in the hours after the U.S. president's speech.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201709200042.html

 “hold one’s tongue”に注目しました。文脈、そして使われている単語から意味をだいたい推測できますが、気になったので調べてみました。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、「黙っている」とありました。確認のためにLDOCEも引いたところ、こちらでは“spoken used to tell someone to stop talking or to not tell someone about something”と定義されていました。インターネットで検索していると「口をつぐむ」という訳が充てられていることが多いように思います。
 ちなみに、他にも“hold one’s 体の部位”というフレーズが辞書には載っていました。興味がある方は辞書を引いてみてください。(Blue Sky)