常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go back to sleep 復習

 昨日の裏ゼミで「二度寝をする」とはどのように言うのかという話題が出ました。私は2という数字に引っ張られ、doubleやtwoなどの数字に関連する語が頭の中に浮かんでいました。先生がおっしゃっていたのは “go back to sleep” や “sleep again” などでした。二度寝という日本語とらえると難しく考えてしまいがちですが、知っていることばの組み合わせで簡単に言うことができるのだと改めて感じました。
 そこで、sleepに関連する面白い表現はないかとsleepの項目を『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で見てみると、 “go to sleep” で「(2)(略式)手足などがしびれる」という意味を見つけました。1つ目には私たちにも馴染みのある「寝つく、寝入る」が載っていますが、2つ目の意味に関しては手足がしびれると寝ているときの状態のように動けなくなる様子が想像できます。そのままの意味だけではなく、違う意味を表すこともある面白い言い回しだと思いました。(aqua)

get back to sleep - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から