常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

persona non grata 復習

 スペインは、連続的なミサイル発射を受けて北朝鮮大使を国外追放することを発表しました。

Spain expels N. Korean envoy over nuclear tests

MADRID (AFP-Jiji) — Spain on Monday ordered North Korea’s ambassador to leave the country by Sept. 30 in protest over Pyongyang’s nuclear tests, which it has criticized as “a serious threat to peace.”

“Today, the ambassador of North Korea DPRK in Spain has been declared persona non grata,” the foreign ministry said on its English Twitter account. The ministry added on its Spanish account that the ambassador has until the end of the month to leave the country.

In late August, Spain had warned that Pyongyang’s nuclear and ballistic missile programs “create a serious threat to peace in the region and to global security,” saying they “would have consequences on bilateral relations.”

The ambassador was also summoned to Madrid at the time and told to reduce the number of diplomatic staff, which include an ambassador and two diplomats, according to a foreign ministry spokeswoman.

http://the-japan-news.com/news/article/0003950071

 今回取り上げる表現は"persona non grata"です。この表現は過去にも先輩方が取り上げており、日本のニュースなどでも、そのままペルソナ・ノン・グラータと報じていますが、一応確認のため調べてみたいと思います。
 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で確認してみると、「(受け入れ国、政府にとって)好ましくない外交官、(一般に)好ましくない人物」とありました。"persona"には、「表向き整った性格、ペルソナ、仮面」という意味があり、「自分を偽る」というニュアンスからこのような意味に繋がると考えられます。また、否定を表す"non"を除いた"persona grata"だと、「(受け入れ国、政府にとって)好ましい外交官、(一般的に)好ましい人物」という反対の意味になります。因みに"grata"はスペイン語で「感謝する」という意味なので、「感謝されない」という意味も含まれているということが分かりました。LDOCEでは、"to be not welcome in a particular place because of something that you have done – used especially when a foreign government orders you to go home"と定義されています。(Akim)

persona non grata #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からpersona non grata - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からpersona non grata - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から