常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blast off 復習

 北朝鮮ミサイルが再び日本通過しました。

According to the government and South Korea’s military, the ballistic missile blasted off from a site near Sunan in a Pyongyang suburb at around 6:57 a.m., passed over Hokkaido between 7:04 a.m. and 7:06 a.m., and dropped in the ocean at around 7:16 a.m. after flying about 3,700 kilometers. It is estimated to have reached a maximum altitude of some 800 kilometers.

一部抜粋

http://the-japan-news.com/news/article/0003943822

 “blast off”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』を引くと、「(宇宙船)などが発射される、飛び立つ」とありました。”blast”は「爆破」「突風」などの意味ですがoffを付けると上記のような意味になります。またスラングでは、とても楽しい時間を過ごした時に使います。(ex: That was a real blast!)最後に、blast itで「ちくしょう」という意味になります。
政府はNSC関係官僚会合を二回開き、北朝鮮に強く自制を求めると確認し、断固たる措置を取っていく方針を申し合わせたようです。(MMF

blast off#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から