常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

barmy

 少しでもママさんのストレスが少なくなればと思いました。

‘It’s OK to cry’ — Japan’s baby steps towards tolerance

So is it barmy or brilliant? Either way, say campaigners, it is sad that Japan, in its stupendously successful pursuit of “manaa” (manners), has lost some of the affection it once had for the boisterous din of life. Informal surveys suggest that between 70 per cent and 99 per cent of mothers say they have had a “bad experience” from the public when their baby has cried, with many claiming that the fear of disapproval has affected their decision to eat out or travel at particular times.

一部抜粋

https://www.ft.com/content/d19695f4-9872-11e7-a652-cde3f882dd7b

 今回はbarmy /ˈbɑːrmi/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)によると、「発酵した,泡の立った」や「ばかげた,気の変な」とのことでした。またOxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)で調べたところ、fangで "extremely foolish"と載っておりました。
 似たような単語でfrothyがあり、こちらもビールの泡などを表す単語です。上記英和辞典によると、転じて「(泡のように)軽い,くだらない」という意味を持つのとことです。(Gomez)

frothy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から