常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

slam into #2

 すでに取り上げらていますが、大型のハリケーン「ハービー」テキサス州を直撃しています。

1 dead as Harvey continues to churn over Texas, 'extremely serious' flooding unfolding

Though Hurricane Harvey weakened to a tropical storm by Saturday afternoon, Texas Gov. Greg Abbott warned of additional downpours forecast to drench already flooded communities in the coming hours and days.
(省略)
Abbott said search-and-rescue missions and cleanup efforts have already begun in some parts of Texas, after Harvey slammed into the state's Gulf Coast Friday night as a Category 4 hurricane, unleashing a dangerous wrath of torrential rain and 130 mph winds. By Saturday afternoon, Harvey had gradually downgraded to a tropical storm as maximum sustained winds dropped to 60 mph by the evening, but the National Weather Service still warned of a "serious flooding event unfolding" inland over Texas, as well as "torrential rains."

http://abcnews.go.com/US/dead-harvey-continues-churn-texas-extremely-flooding-unfolding/story?id=49432077

 “slam into”を取りあげます。「ドアをぴしゃりと閉める」などで知られるように、勢いのある動作であるようです。

 LDOCEで“to hit or attack someone or something with a lot of force”と定義されており、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「激突する、つこっむ、ぶつかる」とありました。まさにバケツをひっくり返したようにたたきつける雨風を表していることがわかります。

 「ハービー」はここ10年で最強と言われているそうです。(flying bird)

slam into - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から