常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

defamation 復習

 タイの刑務所でポーンティップ・マンコンさんは仲間の収容者とこっそりキッチンから食用色素を持ち出し、ヴァセリンと混ぜてリップグロスを作っていました。

BANGKOK (AFP-Jiji) — Desperate to brighten up the gloom of Thai prison life, Prontip Mankong and her fellow female inmates used to sneak food coloring from the kitchen and mix it with Vaseline to create a homemade lip gloss.
After serving two years for violating Thailand’s royal defamation law, the former political prisoner is now on the other side of the prison gate.
But she is drawing on the same spirit of ingenuity to make recycled cosmetics for those still stuck in Thailand’s notoriously bleak jails, which are bursting at the seams in a country with the highest female incarceration rate in the world.
“The lip gloss boosted our confidence and gave us a sense of self-expression in a place where freedom is limited,” said Prontip, who was jailed for her role in a satirical play that authorities said mocked the royal family.
http://the-japan-news.com/news/article/0003859649

 “defamation” を取り上げます。『ジーニアス英和辞典(第四版、大修館)で調べたところ、「悪口、中傷、名誉毀損」とありました。記事では”defamation”の後にlawがあることから、ポーンティップさんは名誉毀損の罪で2年間服役していたことが読み取れます。
 『Oxford Advanced Learner’s Dictionary』にも、“the act of damaging sb’s reputation by saying or writing bad or false things about them”と書かれておりました。

 タイは世界で最も女性の収容率が多く、ポーンティップさは風刺劇での役が「王室を馬鹿にしている」と批判され、投獄されていたようです。