strut 復習
シンガポールにあるジュロン・パークではオリジナルの青い靴を履いたフラミンゴの赤ちゃんに会うことができます。
Baby flamingo wears blue booties to keep his feet safe
Meet Squish, a baby greater flamingo, who was born just a few months ago from an egg that was found abandoned.
Workers at Singapore's Jurong Bird Park incubated the egg until Squish was born.
Today, Squish was able to strut around the park with specially made blue booties protecting his feet from the hot ground.
The booties, according to bird experts, will help prevent his feet from getting calluses, which could get infected and delay his release into the wild.
Squish is taking strolls daily to help strengthen his legs and give him some exposure to sunlight.
http://abcnews.go.com/Lifestyle/baby-flamingo-wears-blue-booties-feet-safe/story?id=49281798
“strut”を取りあげます。
「歩く」行為を指しているようですがLDOCEを見ると“to walk proudly with your head high and your chest pushed forwards, showing that you think you are important”と定義されており「気取って歩く」ということがわかりました。青い靴を履いてうれしそうに園内を悠々と散歩するSquishくんの様子を動画では見ることができます。
“strut”を使った慣用句として“strut one’s stuff”という慣用句がありますが、これは「(人目を引くために)いいところを見せる」(英辞郎on the web)を表します。(flying bird)
PS 先般、就職関係で欠席したときの裏ゼミで、Macbeth(Act V Scene 5)のsololiquyを先生が紹介され、この動詞が出てきたということを今、伺いしました。寡黙にも知りませんでした。
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage