常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hyperbolic 復習

 北朝鮮がグアムにミサイルを打ち込むことを検討ていると述べました。米国のトランプ大統領が,北朝鮮に対して"fire and fury"を持って望むと発言してから数時間後に今回の発言が述べられました。
 記事の中で気になった単語は"hyperbolic"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「誇張した; 大げさな」などという意味がありました。グアムには米国の空軍基地があります。(Ume)

North Korea says considering missile strike on Guam

Donald Trump said that North Korean leader Kim Jong-un "has been very threatful, beyond a normal statement". So he responded with language that goes well beyond a normal statement for any US president.
Perhaps Mr Trump believes that no hyperbolic threats should go unmatched or that apocalyptic warnings are the only ones the North Korean leadership will understand. Perhaps he - intentionally or not - is pursuing a Nixonian "madman" style foreign policy, where adversaries will tread lightly to avoid triggering the wrath of an unpredictable US commander-in-chief.

http://www.bbc.com/news/world-asia-40871416

record-shattering/ holiday season#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から