常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get antsy 復習

 何度もブログで取り扱われている、ヒアリについての記事です。

Japan gets antsy over six-legged invaders

https://www.ft.com/content/ca73cad8-78da-11e7-90c0-90a9d1bc9691

 見出しのantsyに注目します。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「落ち着きのない,いらいらした」と載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 “agitated, impatient, or restless”と定義されておりました。語源は “have ants in one’s pants”というフレーズからきているようです。ちなみにこのフレーズは「不安でいらいらする,むずむずする,じっとしていられない」などの意味を持つようです。

 以上からこの記事でantsyは「緊張」のような意味合いで用いられていると考えました。またアリのantとantsyをかけているものと思われます。