常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sneak up on 復習

 ケンタッキー州のお墓で、女性の首を絞め、殺害しようとした疑いで19歳の男性が逮捕されました。

Police: Man tried to strangle woman in Kentucky cemetery

A man who police say tried to strangle a woman in a Kentuckycemetery has been arrested.

WKYT-TV reports that 19-year-old Brice Gross is charged with attempted murder and kidnapping in connection with a Saturday evening attack in the Georgetown Cemetery. Georgetown police say he sneaked up behind and began to strangle the victim, who fought him off.

The arrest citation says Gross told police he was going to strangle the woman to the point of unconsciousness, put her in a car, put a rock on the gas pedal and send it into a body of water.

Gross told the TV station he has several hundred personalities and went into one while visiting his uncle's grave. It's unclear if he has a lawyer.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/police-man-strangle-woman-kentucky-cemetery-49092990

 取り上げる表現は"sneak up on"です。記事の中では、"sneak up behind"となっています。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"sneak up on [behind, to]"で「(人、物に)こっそり忍び寄る、(人)に出し抜けにふりかかる」などとありました。"sneak"だけで「こっそり動く」という意味がありますが、"up behind"が付くことで、後ろからこっそりゆっくり近づいていく感じが表現されています。LDOCEでは、"to come near someone very quietly, so that they do not see you until you reach them"と定義されています。(Akim)