常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spot

卒業研究の一部です。

“Could you spot me a 10?” (『トランスペアレント シーズン3』第9話 2016年,アメリカ)

<解説>
 “spot”の動詞の主な意味として,「しみをつける」や「発見する」などがあげられるが、標記の言い回しは違った意味で用いられている。
 二度目の夫を亡くしたShellyは、新しい恋人Buzzと同棲中である。しかしBuzzはShellyに金をせがむようになる。以下はBuzzが言った台詞である。
“Could you spot me a 10?”
 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)でspotを調べると,「〈人〉に〈金銭〉を貸す」という意味が載っていた。例としてこのような文章が書かれている。
(例) “Can you spot me a few thousand yen?”
「2,3千円貸してくれないか。」(頁2018)
 またOxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)にも, “give or lend (money) to (someone)”との定義がある。なお,アメリカ英語である。
(例) “I’ll spot you $300.”
「300ドル貸してやるよ。」
 以上から,金を貸すあるいは借りるときにspotを用いることができると言える。
 したがって,Buzzの台詞は「10ドル貸してくれないか。」となる。 (Gomez)